| Perguntas mais frequentes |
| Obtenha a máximo informação
sobre o serviço que necessita. |
|
| Tradução é
interpretação? |
| A tradução e a interpretação,
normalmente são confundidas pois pertencem ao mesmo campo,
porém são dois profissionais diferentes: os tradutores
trabalham com textos escritos e os intérpretes realizam
trabalhos orais. |
| |
| Como conseguir uma tradução
da melhor qualidade? |
| É importante conceder prazos
factíveis, para que o tradutor ou tradutora tenha tempo
suficiente para documentar-se e criar um texto de qualidade.
|
| |
Que tem de especial uma tradução
juramentada
e por que custa mais? |
| As traduções juramentadas
são necessárias na maioria das questões
jurídico - financeiras e através da assinatura
e carimbo, o tradutor ou tradutora juramentados são responsáveis
pela fidelidade da tradução. Esta maior carga
de responsabilidade é o motivo da tarifa mais cara. |
| |
| O meu assistente é trilingue,
necessito dum profissional? |
| A diferença do trabalho
dum bom tradutor não é o número de idiomas
que conhece, mas sim o domínio das características
linguísticas que caracterizam cada tipo de texto. |
| |
| Tenho um computador e um bom programa
de tradução, é suficiente? |
| A pesar da rapidez com a qual evoluciona
a técnica, não existe nenhum programa de computador
capaz de diferenciar características próprias
do uso da linguagem. |
| |
| Entre em contacto |
Em caso de dúvidas, não
deixe de entrar em contacto com Traduções Aguaclara
e resolveremos o antes possível os seus problemas.
1 - via email: info@traduccionesaguaclara.com
2 - fax: (34) 965 25 93 02
3 - telefone: (34) 965 24 00 64 |
|