| Veel gestelde vragen |
| Verkrijg zo veel mogelijk informatie
over de dienst die u nodig hebt. |
|
| Is vertalen hetzelfde als tolken? |
| Vertalen en tolken worden vaak
door elkaar gehaald omdat ze tot hetzelfde vakgebied behoren,
maar het zijn twee verschillende beroepen: de vertalers werken
schriftelijk terwijl de tolken mondeling vertalen. |
| |
| Hoe verkrijg ik de beste vertaling? |
| Het is belangrijk om haalbare
deadlines vast te leggen, zodat de vertaler over voldoende tijd
beschikt om zich voor te bereiden en een tekst van hoge kwaliteit
op te stellen. |
| |
Wat is er zo speciaal aan beëdigde
vertalingen en
waarom zijn ze duurder? |
| Beëdigde vertalingen zijn
noodzakelijk voor de meeste juridische en financiële documenten
en door hun handtekening of stempel neemt de beëdigde vertaler
de verantwoordelijkheid op voor de echtheid van de tekst. Deze
grotere verantwoordelijkheid vindt zijn weerslag in de tarieven. |
| |
| Mijn assistent is drietalig. Heb
ik een professionele vertaler nodig? |
| Wat een goede vertaler maakt is
niet zozeer het aantal talen dat hij kent, maar wel zijn beheersing
van de linguïstische kenmerken die bij elk soort tekst
horen. |
| |
Ik beschik over een computer en
een goed vertaalprogramma,
is dit voldoende? |
| Hoezeer ook de razendsnelle ontwikkeling
van nieuwe technieken, er bestaat geen enkel programma dat de
subtiele nuances van het menselijke taalgebruik kan onderscheiden. |
| |
| Neem contact op |
Als u nog twijfels of vragen hebt
die hier niet werden uitgelegd, aarzel dan niet om contact op
te nemen met Traducciones Aguaclara en wij zullen ons uiterste
best doen om deze zo snel mogelijk op te lossen.
1 - via e-mail: info@traduccionesaguaclara.com
2 - per fax: (34) 965 25 93 02
3 - telefonisch: (34) 965 24 00 64 |
|