Veel gestelde vragen
Verkrijg zo veel mogelijk informatie over de dienst die u nodig hebt.
Is vertalen hetzelfde als tolken?
Vertalen en tolken worden vaak door elkaar gehaald omdat ze tot hetzelfde vakgebied behoren, maar het zijn twee verschillende beroepen: de vertalers werken schriftelijk terwijl de tolken mondeling vertalen.
 
Hoe verkrijg ik de beste vertaling?
Het is belangrijk om haalbare deadlines vast te leggen, zodat de vertaler over voldoende tijd beschikt om zich voor te bereiden en een tekst van hoge kwaliteit op te stellen.
 
Wat is er zo speciaal aan beëdigde vertalingen en
waarom zijn ze duurder?
Beëdigde vertalingen zijn noodzakelijk voor de meeste juridische en financiële documenten en door hun handtekening of stempel neemt de beëdigde vertaler de verantwoordelijkheid op voor de echtheid van de tekst. Deze grotere verantwoordelijkheid vindt zijn weerslag in de tarieven.
 
Mijn assistent is drietalig. Heb ik een professionele vertaler nodig?
Wat een goede vertaler maakt is niet zozeer het aantal talen dat hij kent, maar wel zijn beheersing van de linguïstische kenmerken die bij elk soort tekst horen.
 
Ik beschik over een computer en een goed vertaalprogramma,
is dit voldoende?
Hoezeer ook de razendsnelle ontwikkeling van nieuwe technieken, er bestaat geen enkel programma dat de subtiele nuances van het menselijke taalgebruik kan onderscheiden.
 
Neem contact op
Als u nog twijfels of vragen hebt die hier niet werden uitgelegd, aarzel dan niet om contact op te nemen met Traducciones Aguaclara en wij zullen ons uiterste best doen om deze zo snel mogelijk op te lossen.
1 - via e-mail: info@traduccionesaguaclara.com
2 - per fax: (34) 965 25 93 02
3 - telefonisch: (34) 965 24 00 64
 
Página de inicio