Questions fréquemment posées
Obtenez le maximum d'informations sur le service dont vous avez besoin.
Traduire, est-ce interpréter ?
La traduction et l'interprétariat sont souvent confondus car elles appartiennent au même domaine, mais ce sont deux professions différentes : les traducteurs travaillent par écrit, tandis que les interprètes oralement.
 
Comment puis-je obtenir une traduction de la meilleure
qualité possible ?
Il est important d'accorder des délais raisonnables, pour que le traducteur ou la traductrice dispose de temps suffisant pour se documenter et créer un texte de qualité.
 
Qu'a de spécial une traduction assermentée et pourquoi
son coût est-il plus élevé ?
Les traductions assermentées sont nécessaires dans la plupart des démarches juridico-financières et moyennant la signature et le cachet, le traducteur ou la traductrice assermenté/-e se porte garant de la fidélité de la traduction. Cette plus grande charge de responsabilité se répercute sur les tarifs.
 
Mon assistant/-e est trilingue, ai-je besoin d'un professionnel ?
Ce qui distingue le travail d'un bon traducteur, ce n'est pas le nombre de langues qu'il connaît mais sa maîtrise des caractéristiques lingüistiques de chaque type de texte.
 
Je dispose d'un ordinateur et d'un bon programme de traduction,
est-ce suffisant ?
Malgré la rapidité de l'évolution technique, il n'existe aucun programme informatique capable de distinguer les nuances liées à l'usage du langage.
 
Nous contacter
Si, malgré les explications de cette section, vous avez encore un doute, n'hésitez pas à contacter Traducciones Aguaclara et nous vous répondrons au plus vite.
1 - via email: info@traduccionesaguaclara.com
2 - par fax: (+34)965 25 93 02
3 - par téléphone: (+34)965 24 00 64
 
Página de inicio