Preguntas más frecuentes |
Obtenga el máximo de información
sobre el servicio que usted necesita. |
|
¿Qué diferencia
hay entre traducción e interpretación? |
La traducción y la interpretación
a menudo se confunden porque pertenecen al mismo campo, pero
son dos profesiones diferentes: los traductores trabajan por
escrito, mientras que los intérpretes lo hacen oralmente. |
|
¿Cómo puedo conseguir
una traducción de la mejor calidad? |
Es importante conceder plazos factibles,
para que el traductor o traductora disponga del tiempo suficiente
para documentarse y crear un texto de calidad. |
|
¿Qué tiene de especial
una traducción jurada
y porqué su coste es mayor? |
Las traducciones juradas son necesarias
en la mayoria de trámites jurídico-financieros
y mediante la firma y el sello, el traductor o traductora jurados
se responsabiliza de la fidelidad de la traducción. Esta
mayor carga de responsabilidad se refleja en las tarifas. |
|
Mi asistente es trilingüe,
¿necesito a un profesional? |
Lo que diferencia el trabajo del
buen traductor no es el número de lenguas que conoce
sino el dominio de las características lingüísticas
que caracterizan cada tipo de texto. |
|
Dispongo de un ordenador y un
buen programa de traducción,
¿es suficiente? |
A pesar de la rapidez con la que
evoluciona la técnica, no existe ningún programa
de ordenador capaz de distinguir los matices que subyacen al
uso del lenguaje. |
|
Póngase en contacto |
Si tiene alguna duda que esta sección
no le ha aclarado, no dude en ponerse en contacto con Traducciones
Aguaclara y trataremos de resolvérsela lo antes posible
1 - vía email: info@traduccionesaguaclara.com
2 - por fax: 965 25 93 02
3 - por teléfono: 965 24 00 64 |
|