Preguntas más frecuentes
Obtenga el máximo de información sobre el servicio que usted necesita.
¿Qué diferencia hay entre traducción e interpretación?
La traducción y la interpretación a menudo se confunden porque pertenecen al mismo campo, pero son dos profesiones diferentes: los traductores trabajan por escrito, mientras que los intérpretes lo hacen oralmente.
 
¿Cómo puedo conseguir una traducción de la mejor calidad?
Es importante conceder plazos factibles, para que el traductor o traductora disponga del tiempo suficiente para documentarse y crear un texto de calidad.
 
¿Qué tiene de especial una traducción jurada
y porqué su coste es mayor?
Las traducciones juradas son necesarias en la mayoria de trámites jurídico-financieros y mediante la firma y el sello, el traductor o traductora jurados se responsabiliza de la fidelidad de la traducción. Esta mayor carga de responsabilidad se refleja en las tarifas.
 
Mi asistente es trilingüe, ¿necesito a un profesional?
Lo que diferencia el trabajo del buen traductor no es el número de lenguas que conoce sino el dominio de las características lingüísticas que caracterizan cada tipo de texto.
 
Dispongo de un ordenador y un buen programa de traducción,
¿es suficiente?
A pesar de la rapidez con la que evoluciona la técnica, no existe ningún programa de ordenador capaz de distinguir los matices que subyacen al uso del lenguaje.
 
Póngase en contacto
Si tiene alguna duda que esta sección no le ha aclarado, no dude en ponerse en contacto con Traducciones Aguaclara y trataremos de resolvérsela lo antes posible
1 - vía email: info@traduccionesaguaclara.com
2 - por fax: 965 25 93 02
3 - por teléfono: 965 24 00 64
 
Página de inicio